0
479
Газета Поэзия Печатная версия

09.08.2018 00:01:00

Дождик зачем-то капает с крыши...

Цель поэзии – втянуть читателя в повествование

Тэги: поэзия, путешествия, юг, кишинев, ялта, орша, студенчество, география, биография, природа, днепр, белоруссия, голландия, европа, красное море, переводы, мама


Елена Данченко.
С миру по нитке.
– Ижевск: Алкид,
2017. – 22 с.
(Ноwwwый человек)

Эта книга вышла, потому что на конкурсе, объявленном издательством, составившая ее подборка стихов заняла почетное лауреатское место. А недавно она вошла в список финалистов Германского международного конкурса русскоязычных авторов «Лучшая книга года – 2018».

В поэзии Елены Данченко сразу улавливаешь приверженность лирике: любовной, бытовой, философской, а еще заметен так называемый географический фактор.

Родилась Елена в Кишиневе, там же окончила университет. Юг ей близок, летние месяцы студенты скорее всего проводили у моря. Например, в Ялте:

По этой набережной

я и ты когда-то,

голодные, веселые ребята,

в заштопанной джинсовке

и босые,

от рюмки коньяка уже косые,

мы шли с тобою вместе,

помнишь – вместе.

Я не была еще твоей

невестой.

Обращение прямое, без уверток. Так и тянет отозваться: «Конечно, помню». Ведь все мы были молодыми, все шли счастливыми по набережным или аллеям в разных, да чем-то похожих городах. Таково свойство настоящей поэзии: не только передать событие и мироощущение автора, но и читателя втянуть, заразить теми же воспоминаниями, возродить сходные чувства.

И еще – с берегов того же моря:

Мишу и Лешу вряд ли увижу

в нашем Гурзуфе нынешним

летом.

Дождик зачем-то капает

с крыши,

тушит последние сигареты.

Не просто сходство находишь, а возвращаешься к своим студенческим началам, тянешься далеко за границы стиха.

Тихая, но увлекательная бесшабашность:

Беден? Так, значит, свободен,

как птица!

Мир не ковер, но – шатер,

и в заплатах.

Стиснуто горло, коль в клюве

зажато

больше, чем следует,

чтоб прокормиться.

Университетский курс закончился, ректор пожелал выпускникам факультета журналистики: «Хороших редакций, острых да золотых перьев!» Попутешествовать по просторам родины еще пришлось, Елена работала в редакциях газет, журналов, пресс-центре Министерства сельского хозяйства России и в книжных издательствах. Секретарем отдела союзной газеты и журналистом, менеджером в книготорговле, опробовала разные профессии, изучала жизнь страны и, кажется, с некоторым удивлением свою собственную. Случались огорчения и несчастья, в стихах даже камнем стать мечтала – чтобы забыться. Политикой не сильно интересовалась. Ведь есть природа, смены дня и ночи, времен года, есть дружба, от которой разливается по земле человеческая доброта, есть страсть и любовь… Вот признание поэтессы:

Счастья не было, денег,

почета и славы,

и любовь обманула,

что хуже и горше,

а судьба мастерила

такие облавы,

что спасалась лишь чудом

и городом Оршей.

Орша – родина матери Елены. И вечное укрытие поэтессы от несправедливостей, встретившихся на дороге земной. Хотя, конечно, и в укрытии жизнь не остановилась, чувства не остыли. Время шло, мама старилась, увы…

Дом вымер и стал походить

на контору

количеством пыли

и чашек без ручек.

Крапива отныне

не в контрах с забором.

Уже не во вражеский лагерь

лазутчик,

а надоедливый, наглый

попутчик

всего, что осталось расти

в огороде.

Хотя на природе поэтессе лучше, радостнее, если только не думать об уходящем времени.

Серебряный Днепр струится,

как прежде

струился… Кувшинки,

камыш и осока…

Какие же все-таки все мы

невежды,

пока не поймем,

до чего одиноки

в итоге, в конце,

на какое явились

мгновенье! Вот замок

боярина Орши

сровнялся с землей –

на века возводился!

Влекло Елену краеведение, влекла белорусская природа, но иногда просыпалась тоска по югу и Черному морю, грезила о нездешнем – о дальних странах. Похоже, такие грезы для поэтесс не безопасны, дело закончилось новой влюбленностью, и возлюбленный оказался не из соседнего городка. С 2004 года Елена Данченко живет с мужем в Голландии, в городе Зэйсте. Она училась в Высшей школе переводчиков, специализация: перевод с нидерландского языка на русский и наоборот. Автор шести книг стихов, стихотворных, переводческих и журналистских публикаций во многих странах: Молдове, России, Беларуси, Украине, Узбекистане, Канаде, Нидерландах, Бельгии, Израиле, Чехии, Англии, Германии… В газетах и журналах: «Молодежь Молдавии», «Сельская молодежь», «Модус Вивенди», «Москва», «Дружба народов», «Новая Юность», «Смена», «Новая Немига литературная», «День и Ночь». Освещает Данченко культурные и общественные события соотечественников в Нидерландах и в Европе в российских периодических изданиях. Переводит стихи современных голландских поэтов, в частности Ингмара Хэйтце и Рюдгера Копланда, и публикует переводы в России. Охотно участвует в международных фестивалях поэзии, представляя русскую поэзию в Нидерландах, а также переводы собственных стихов на язык этой страны.

«Поэзия, не покидай меня хоть ты!» – некогда взмолилась поэтесса в одном из своих оршанских стихотворений. И это сбылось: Елена пишет с 10 лет до сегодняшнего дня. По-прежнему для нее важны самоопределение в мире, лирические переживания, по-прежнему присутствует в стихах географический вектор. Теперь это европейские города, Красное море, острова в океане… но и те места, которые она знала прежде. Время от времени приезжает в Москву, в Оршу. Активно живет, пишет, любит жизнь. Эта небольшая книжка с бесхитростным названием «С миру по нитке» – тому подтверждение. Трогательно, что Елена посвятила ее матери, посвятившей ей, автору, жизнь.   


Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.


Комментарии отключены - материал старше 3 дней

Читайте также